Нотаріальне заcвідчення
Нотаріальний переклад документів необхідний для легалізації іноземних документів і для їх подання в офіційні органи країни поточного проживання або іншої держави. Цей переклад може бути потрібним як фізичним, так і юридичним особам. Документи мають бути легалізовані, щоб їх можна було використати на території України чи іншої країни.
У цьому вигляді перекладу нотаріус засвідчує підпис дипломованого перекладача на перекладі, який він виконав.
Випадки, коли необхідний нотаріально засвідчений переклад документів:
- Переклад паспорта;
- оформлення довіреності;
- переклад договорів купівлі-продажу, договору переуступки нерухомості та ін;
- згоду батьків на виїзд дитини за кордон;
- переклад свідоцтва про народження та смерть, свідоцтва про шлюб та про розірвання шлюбу;
- планується виїзд за кордон з метою туризму, навчання чи роботи;
- оформлення посвідки на проживання, візи;
- при вступі у спадок та складанні заповіту;
- атестати і дипломи та інші документи;
- довідки з роботи; довідки з банку.
Але цей список не є вичерпним.
Найчастіше такі переклади вимагають нотаріального засвідчення, але трапляються випадки, коли засвідчення печаткою бюро перекладів буде достатньо.
Бюро перекладів «Leader» цінує час, як власний, так і наших клієнтів, нотаріальне засвідчення перекладів виконується в найкоротші терміни в Києві та по всій Україні з використанням індивідуального підхіду до кожного клієнта.